Keine exakte Übersetzung gefunden für عبارة إنهاء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عبارة إنهاء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In introducing the draft resolution, he further orally revised it by inserting the words “cooperation for” before the word “decolonization” in the last preambular paragraph.
    وعند تقديم مشروع القرار نقحه شفويا بإدراج عبارة ”التعاون على“ قبل عبارةإنهاء الاستعمار“.
  • It was agreed that the words “following the termination of the interim measure” should be deleted.
    واتُفق على أن تُحذف العبارة "بعد إنهاء التدبير المؤقت".
  • You got a knack for finishing people's sentences, lady.
    لديكِ موهبة في إنهاء عبارات الأخرين بإحكام يا آنسة
  • Paragraph 2 (c) of that provision, however, seemed to pose a greater problem, as its language was inconsistent with model provision 17, paragraph 2, in which the word “terminate” was used for the first time, to imply that the contracting authority could place pressure on a bidder to formulate its best and final offer in circumstances which, moreover, although “apparent” to the contracting authority, might not be apparent to the bidder.
    على أن الفقرة 2 (ج) من هذا الحكم تثير فيما يبدو مشكلة أكبر، لأن صيغتها لا تتماشى مع صيغة الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، التي استعملت فيها عبارة "انهاء" لأول مرة بمعنى أنه في إمكان السلطة المتعاقدة أن تمارس ضغطا على مقدم العروض لكي يقدم أفضل عرض نهائي في ظروف يمكن ألا تتضح لمقدم العرض وإن كانت تبدو "واضحة" للسلطة المتعاقدة.
  • The expression “mode of suspension or termination” (“withdrawal” should be added) could be changed into “modes”.
    ويمكن الاستعاضة عن عبارة "طريقة التعليق أو الإنهاء" (ينبغي إضافة "الانسحاب") بعبارة "طرق التعليق".
  • Paragraph 2: the amendments reflect a proposal to (a) add language to clarify that no communication should be closed before a friendly settlement has been fully implemented and (b) replace “shall be deemed to close” with “closes”.
    الفقرة 2: تعكس التعديلات اقتراحاً بالقيام بما يلي: (أ) إضافة صيغة تُبين أنه لا يجوز إنهاء النظر في بلاغ ما قبل التنفيذ التام لتسوية ودية، و(ب) الاستعاضة عن عبارة "يعتبر بمثابة إنهاء للنظر" بعبارة "يُنهي النظر".
  • Article 17 (5) permits conversion from electronic data messages to paper, provided the data message has been terminated and a statement of such termination is included in the paper replacement document.
    كما تجيز المادة 17 في الفقرة (5) التحوّل من استخدام رسائل البيانات الإلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية، شريطة أن إنهاء استخدام رسالة البيانات وأن تدرج عبارة تبيّن ذلك الإنهاء في المستند الورقي البديل.
  • Mr. Tagle (Chile) said that the insertion of the clause “and where there is no dispute over sovereignty” after the words “process of decolonization” in paragraph 2 added nothing new to the substance of the traditional consensus resolutions on the small Territories but merely clarified the understanding underlying the consensus.
    السيد تاغلي (شيلي): قال إن إدراج عبارة ”عندما لا يكون هناك نزاع بشأن السيادة“ بعد عبارة ”عملية إنهاء الاستعمار“ في الفقرة 2 لا يضيف شيئا جديدا إلى جوهر القرارات التوافقية التقليدية بشأن الأقاليم الصغيرة لكنه يوضح فقط التفاهم الذي يقوم عليه توافق الآراء.
  • It was suggested that the sentence be replaced by the following words: “The arbitral tribunal may order an award of costs and damages at any point during the proceedings following the termination of the interim measure.” It was suggested that the words “following the termination of the interim measure” were unduly narrow given that they restricted the award of damages to the time after the termination of the interim measure.
    واقتُرح الاستعاضة عن هذه الجملة بالنص التالي: "يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر بمنح تكاليف وأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات بعد إنهاء التدبير المؤقت". وقيل إن العبارة "بعد إنهاء التدبير المؤقت" ضيّقة أكثر مما ينبغي نظرا إلى أنها تقيّد منح الأضرار إلى وقت لاحق لإنهاء التدبير المؤقت.
  • Referring to paragraph 29 of the report of the Pacific regional seminar in Yanuca, Fiji (document A/61/23/Add.1), he said that the phrase “in the process of decolonization, and where there are no disputes over sovereignty, there is no alternative to the principle of self-determination, which is also a fundamental human right” remained fully valid.
    وبالإشارة إلى الفقرة 29 من تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في يانوكا، فيجي (الوثيقة A/61/23/Add.1)، قال إن العبارة ”في عملية إنهاء الاستعمار وحيث لا توجد نزاعات على السيادة، ليس هناك بديل لمبدأ تقرير المصير، الذي يعتَبر أيضاً حقاً من حقوق الإنسان الأساسية“ لا يزال صحيحاً تماماً.